[그것은 이렇습니다] Q: 돼지독감에서 왜 'pig' 대신 'swine'을 쓰나?
A: 의학용어를 라틴어 등에서 유래한 말로 표현한 것
굳이 이유를 찾는다면 의학용어이기 때문입니다. 질병 이름에 해당하는 의학용어나 학명(學名)은 라틴어 등에서 유래한 어렵고 고상한 단어를 골라 쓰는 경향이 영어에도 있습니다.
...우리한테 '새 독감'이라는 용어보다는 '조류독감'이 더 학문적이고 자연스럽게 들리는 것과 비슷한 이치입니다.
[출처: 조선일보] http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2009/04/27/2009042702218.html
돼지독감: pig influenza -> swine influenza
조류독감: bird flu -> avian influenza
광견병: dog madness -> canine madness
A: 의학용어를 라틴어 등에서 유래한 말로 표현한 것
굳이 이유를 찾는다면 의학용어이기 때문입니다. 질병 이름에 해당하는 의학용어나 학명(學名)은 라틴어 등에서 유래한 어렵고 고상한 단어를 골라 쓰는 경향이 영어에도 있습니다.
...우리한테 '새 독감'이라는 용어보다는 '조류독감'이 더 학문적이고 자연스럽게 들리는 것과 비슷한 이치입니다.
[출처: 조선일보] http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2009/04/27/2009042702218.html
돼지독감: pig influenza -> swine influenza
조류독감: bird flu -> avian influenza
광견병: dog madness -> canine madness
Trackback Address :: http://www.ubispace.net/blog/trackback/152
