'십분 활용하다'란 표현은 많이 쓰기도 하지만, 일본어식의 표현을 우리식 한자음만 따서 사용하는 대표적인 잘못된 일본식 표현으로 인용되고 있다. 네이버 지식iN의 글을 인용하면
그런데 최근 중국어에서 '十分'이란 단어가 '충분히'란 뜻이라는 것을 알게 되었다. 발음도 중국어 발음과 일본어 발음이 유사하다.
국립국어원(http://www.korean.go.kr/06_new/index.jsp) '표준국어대사전'에 '십분'이란 단어가 수록되어 있다.
아무래도 잘못된 일본어식 표현이라고 말하기는 어렵겠다. 그런데 십분이란 단어를 우리가 표준어로 사용한 것은 중국의 영향이 컸을까? 아니면 일본의 영향이 컸을까?
십분(十分)은 일본어에서 온 말입니다.
충분(充分)이라는 한자와 음이 같기 때문에 언어유희식으로 쓰이는 말인데, 우리나라식의 한자음만 따서 쓰이는 경우입니다.
じゅうぶん 十分 充分
じゅう-ぶん[十分·充分] <副·ダ> 충분.
그런데 최근 중국어에서 '十分'이란 단어가 '충분히'란 뜻이라는 것을 알게 되었다. 발음도 중국어 발음과 일본어 발음이 유사하다.
[부사] 십분. 매우. 대단히. 충분히.국사 시간에 배웠듯이 한자는 우리가 먼저 중국으로부터 받아 들여, 뒤에 일본에 전해 주었다. 그러면 十分이란 표현은 일본에서 들어온 것이 아니라, 중국에서 들어 온 표현을 우리가 일본에 전해 준 것은 아닐까?
天气十分热; 날씨가 대단히 덥다
十分感动; 매우 감동하다
국립국어원(http://www.korean.go.kr/06_new/index.jsp) '표준국어대사전'에 '십분'이란 단어가 수록되어 있다.
십분 (十分)
[-뿐]
「부」아주 충분히. ¶너의 처지를 십분 이해한다./초보자라는 것을 십분 감안해도 운전이 너무 서툴다./컴퓨터를 십분 활용하면 문서 정리가 훨씬 수월하다./요리사는 솜씨를 십분 발휘하여 진수성찬을 만들었다./네 서방 낯을 봐서 내가 십분 참고 그만둔다.≪홍명희, 임꺽정≫§
아무래도 잘못된 일본어식 표현이라고 말하기는 어렵겠다. 그런데 십분이란 단어를 우리가 표준어로 사용한 것은 중국의 영향이 컸을까? 아니면 일본의 영향이 컸을까?
Trackback Address :: http://www.ubispace.net/blog/trackback/73

